Hebrews 2:6

Stephanus(i) 6 διεμαρτυρατο δε που τις λεγων τι εστιν ανθρωπος οτι μιμνησκη αυτου η υιος ανθρωπου οτι επισκεπτη αυτον
Tregelles(i) 6 διεμαρτύρατο δέ πού τις λέγων, Τί ἐστιν ἄνθρωπος, ὅτι μιμνήσκῃ αὐτοῦ· ἢ υἱὸς ἀνθρώπου, ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτόν;
Nestle(i) 6 διεμαρτύρατο δέ πού τις λέγων Τί ἐστιν ἄνθρωπος ὅτι μιμνῄσκῃ αὐτοῦ; ἢ υἱὸς ἀνθρώπου ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτόν;
SBLGNT(i) 6 διεμαρτύρατο δέ πού τις λέγων· Τί ἐστιν ἄνθρωπος ὅτι μιμνῄσκῃ αὐτοῦ, ἢ υἱὸς ἀνθρώπου ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτόν;
f35(i) 6 διεμαρτυρατο δε που τις λεγων τι εστιν ανθρωπος οτι μιμνησκη αυτου η υιος ανθρωπου οτι επισκεπτη αυτον
ACVI(i)
   6 G1161 CONJ δε But G5100 X-NSM τις Certain G4225 PRT που Somewhere G1263 V-ADI-3S διεμαρτυρατο Has Testified G3004 V-PAP-NSM λεγων Saying G5101 I-NSN τι What? G2076 V-PXI-3S εστιν Is G444 N-NSM ανθρωπος Man G3754 CONJ οτι That G3403 V-PNI-2S μιμνησκη Thou Remember G846 P-GSM αυτου Him G2228 PRT η Or G5207 N-NSM υιος Son G444 N-GSM ανθρωπου Of Man G3754 CONJ οτι That G1980 V-PNI-2S επισκεπτη Thou Help G846 P-ASM αυτον Him
Vulgate(i) 6 testatus est autem in quodam loco quis dicens quid est homo quod memor es eius aut filius hominis quoniam visitas eum
Clementine_Vulgate(i) 6 Testatus est autem in quodam loco quis, dicens: Quid est homo quod memor es ejus, aut filius hominis quoniam visitas eum?
Wycliffe(i) 6 But sum man witnesside in a place, and seide, What thing is man, that thou art myndeful of hym, or mannus sone, for thou visitist hym?
Tyndale(i) 6 But one in a certayne place witnessed sayinge. What is man that thou arte myndfull of him?
Coverdale(i) 6 But one in a certayne place witnesseth & sayeth: What is man, that thou art myndefull of him?or the sonne of man, that thou vysitest him?
MSTC(i) 6 but one in a certain place witnessed, saying, "What is man, that thou art mindful of him: other the son of man, that thou visitest him?
Matthew(i) 6 But one in a certaine place wytnessed, saying. What is man, that thou arte mindfull of him?
Great(i) 6 but one in a certayne place wytnessed, sayinge, What is man, that thou art myndfull of hym. Or the sonne of man, that thou visitest hym?
Geneva(i) 6 But one in a certaine place witnessed, saying, What is man, that thou shouldest bee mindefull of him? or the sonne of man, that thou wouldest consider him?
Bishops(i) 6 But one in a certayne place witnessed, saying: What is man, that thou arte myndeful of hym? Or the sonne of man, that thou wouldest loke vpon hym
DouayRheims(i) 6 But one in a certain place hath testified, saying: What is man, that thou art mindful of him? Or the son of man, that thou visitest him?
KJV(i) 6 But one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest him?
KJV_Cambridge(i) 6 But one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou visitest him?
Mace(i) 6 and this is attested by a certain writer, who says, "what is man that thou art mindful of him, or the son of man that thou visitest him?
Whiston(i) 6 But one in a certain place testified, saying, What is man that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest him?
Wesley(i) 6 But one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him, or the son of man, that thou visitest him?
Worsley(i) 6 But one in a certain place hath testified, saying, "What is man that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest Him?
Haweis(i) 6 But one in a certain passage testifieth, saying, "What is man, that thou rememberest him, or a son of man, that thou regardest him?"
Thomson(i) 6 but one in a certain place hath testified, saying, "What is man, that thou shouldst be mindful of him! Or a son of man, that thou shouldst visit him!
Webster(i) 6 But one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou visitest him?
Living_Oracles(i) 6 But one in a certain place has testified, saying, "What is man that thou art mindful of him-or the son of man, that thou dost regard him?
Etheridge(i) 6 But, as the scripture testifieth and saith, What is man, that thou rememberedst him, and the Son of man, that thou didst visit him?
Murdock(i) 6 But as the scripture testifieth, and saith: What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou attendest to him?
Sawyer(i) 6 But one somewhere testified, saying, What is man that thou art mindful of him, or a son of man that thou visitest him?
Diaglott(i) 6 Testified but somewhere one, saying: What is man, that thou dost remember him; or a son of man, that thou dost observe him?
ABU(i) 6 But one in a certain place testified, saying: What is man, that thou art mindful of him, Or the son of man, that thou visitest him?
Anderson(i) 6 But one in a certain place testified, saying: What is man, that thou art mindful of him; or the son of man, that thou dost visit him?
Noyes(i) 6 But one in a certain place bore testimony, saying, "What is man, that thou art mindful of him, or the son of man, that thou carest for him?
YLT(i) 6 and one in a certain place did testify fully, saying, `What is man, that Thou art mindful of him, or a son of man, that Thou dost look after him?
JuliaSmith(i) 6 And somewhere a certain one testified, saying, What is man, that thou rememberest him? or the son of man, that thou reviewest him?
Darby(i) 6 but one has testified somewhere, saying, What is man, that thou rememberest him, or son of man that thou visitest him?
ERV(i) 6 But one hath somewhere testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? Or the son of man, that thou visitest him?
ASV(i) 6 But one hath somewhere testified, saying,
What is man, that thou art mindful of him?
Or the son of man, that thou visitest him?
JPS_ASV_Byz(i) 6 But one hath somewhere testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? Or the son of man, that thou visitest him?
Rotherham(i) 6 But one somewhere hath borne witness, saying––What is man, that thou shouldst make mention of him? Or the son of man, that thou shouldst put him in charge?
Twentieth_Century(i) 6 No; a writer has declared somewhere-- 'What is Man that thou shouldst remember him? Or a Son of Man that thou shouldst regard him?
Godbey(i) 6 But somewhere one testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? Or the Son of man, that thou visitest him?
WNT(i) 6 But, as we know, a writer has solemnly said, "HOW POOR A CREATURE IS MAN, AND YET THOU DOST REMEMBER HIM, AND A SON OF MAN, AND YET THOU DOST COME TO HIM!
Worrell(i) 6 but some one, somewhere, fully testified, saying, "What is man, that Thou rememberest him; or a son of man, that Thou visitest him?
Moffatt(i) 6 One writer, as we know, has affirmed, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou carest for him?
Goodspeed(i) 6 For someone has somewhere solemnly declared, "What is man? for you think of him; Or any man? for you care for him.
Riverside(i) 6 But somewhere one says, "What is man that thou rememberest him? Or the son of man that thou carest for him?
MNT(i) 6 But some one, somewhere, testified, saying. What is Man, that thou art mindful of him? Or any man, that thou carest for him?
Lamsa(i) 6 But as the scripture testifies, saying, What is man that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
CLV(i) 6 Yet somewhere someone certifies, saying, "What is man, that Thou art mindful of him, Or a son of mankind, that Thou art visiting him?
Williams(i) 6 For someone somewhere has solemnly said: "What is man that you should think of him, or the Son of Man that you should care for Him?
BBE(i) 6 But a certain writer has given his witness, saying, What is man, that you keep him in mind? what is the son of man, that you take him into account?
MKJV(i) 6 But one testified in a certain place, saying, "What is man, that You are mindful of him; or the son of man, that You visit him?
LITV(i) 6 but one fully testified somewhere, saying, "What is man, that You are mindful of him; or the son of man, that You look upon him?
ECB(i) 6
THE SON LOWERED AND WREATHED
But somewhere someone witnessed, wording, What is humanity, that you remember him? Or the son of humanity, that you visit him?
AUV(i) 6 But someone has testified somewhere [Psa. 8:4-6], “What is man, that you [i.e., God] should remember him? Or the son of man [i.e., mankind], that you should care about him?
ACV(i) 6 But a certain man has somewhere testified, saying, What is man, that thou remember him? Or a son of man, that thou help him?
Common(i) 6 But there is a place where someone has testified, "What is man that you are mindful of him, or the son of man that you care for him?
WEB(i) 6 But one has somewhere testified, saying, “What is man, that you think of him? Or the son of man, that you care for him?
NHEB(i) 6 But one has somewhere testified, saying, "What is man, that you think of him? Or the son of man, that you care for him?
AKJV(i) 6 But one in a certain place testified, saying, What is man, that you are mindful of him? or the son of man that you visit him?
KJC(i) 6 But one in a certain place testified, saying, What is man, that you are mindful of him? or the son of man that you visit him?
KJ2000(i) 6 But one in a certain place testified, saying, What is man, that you are mindful of him? or the son of man, that you visit him?
UKJV(i) 6 But one in a certain place testified, saying, What is man, that you are mindful of him? or the son of man that you visit him?
RKJNT(i) 6 But in a certain place someone testified, saying, What is man, that you are mindful of him? or the son of man, that you care for him?
TKJU(i) 6 But one testified in a certain place, saying, "What is man, that You are mindful of him? Or the son of man, that You visit him?
RYLT(i) 6 and one in a certain place did testify fully, saying, 'What is man, that You are mindful of him, or a son of man, that You do look after him?
EJ2000(i) 6 But one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou dost visit him?
CAB(i) 6 But someone somewhere testified, saying: "What is man that You are mindful of him, or the son of man that You visit him?
WPNT(i) 6 rather, there is a place where someone testified saying: “What is man that You are mindful of him, or son of man that you care for him?
JMNT(i) 6 Now a certain person, somewhere, made a solemn testimony (or: gave proof through thorough evidence), saying, "What is a human, that You remember him? Or a son of man (= the human being), that You continually visit, inspect (look observantly at), help and look after him?
NSB(i) 6 But a certain witness has given proof, saying: »What is man, that you are mindful of him? Or what is the son of man that you take care of him?
ISV(i) 6 Instead, someone has declared somewhere, “What is man that you should remember him, or the son of man that you should care for him?
LEB(i) 6 But someone testified somewhere, saying,
"What is man, that you remember him, or the son of man, that you care for him?
BGB(i) 6 διεμαρτύρατο δέ πού τις λέγων “Τί ἐστιν ἄνθρωπος ὅτι μιμνῄσκῃ αὐτοῦ; ἢ υἱὸς ἀνθρώπου ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτόν;
BIB(i) 6 διεμαρτύρατο (Has testified) δέ (however) πού (somewhere) τις (someone), λέγων (saying), “Τί (What) ἐστιν (is) ἄνθρωπος (man), ὅτι (that) μιμνῄσκῃ (You are mindful) αὐτοῦ (of him), ἢ (or) υἱὸς (the son) ἀνθρώπου (of man), ὅτι (that) ἐπισκέπτῃ (You care for) αὐτόν (him)?
BLB(i) 6 but someone somewhere has testified, saying, “What is man, that You are mindful of him, or the son of man, that You care for him?
BSB(i) 6 But somewhere it is testified in these words: “What is man that You are mindful of him, or the son of man that You care for him?
MSB(i) 6 But somewhere it is testified in these words: “What is man that You are mindful of him, or the son of man that You care for him?
MLV(i) 6 But a certain writer has thoroughly testified somewhere, saying, ‘What is man, that you remember him? Or the son of man, that you visit him?
VIN(i) 6 But there is a place where someone has testified, "What is man that you are mindful of him, or the son of man that you care for him?
Luther1545(i) 6 Es bezeuget aber einer an einem Ort und spricht: Was ist der Mensch, daß du sein gedenkest, und des Menschen Sohn, daß du ihn heimsuchest?
Luther1912(i) 6 Es bezeugt aber einer an einem Ort und spricht: "Was ist der Mensch, daß du sein gedenkest, und des Menschen Sohn, daß du auf ihn achtest?
ELB1871(i) 6 es hat aber irgendwo jemand bezeugt und gesagt: "Was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, oder des Menschen Sohn, daß du auf ihn siehst?
ELB1905(i) 6 es hat aber irgendwo jemand bezeugt und gesagt: »Was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, oder des Menschen Sohn, daß du auf ihn siehst?
DSV(i) 6 Maar iemand heeft ergens betuigd, zeggende: Wat is de mens, dat Gij zijner gedenkt, of des mensen zoon, dat Gij hem bezoekt!
DarbyFR(i) 6 mais quelqu'un a rendu ce témoignage quelque part, disant: "Qu'est-ce que l'homme que tu te souviennes de lui, ou le fils de l'homme que tu le visites?
Martin(i) 6 Et quelqu'un a rendu ce témoignage en quelque autre endroit disant : qu'est-ce que de l'homme, que tu te souviennes de lui ? ou du fils de l'homme, que tu le visites ?
Segond(i) 6 Or quelqu'un a rendu quelque part ce témoignage: Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui, Ou le fils de l'homme, pour que tu prennes soin de lui?
SE(i) 6 Testificó sin embargo uno en cierto lugar, diciendo: ¿Qué es el hombre, que te acuerdas de él? ¿O el hijo del hombre, que lo visitas?
ReinaValera(i) 6 Testificó empero uno en cierto lugar, diciendo: ¿Qué es el hombre, que te acuerdas de él? ¿O el hijo del hombre, que le visitas?
JBS(i) 6 Testificó sin embargo uno en cierto lugar, diciendo: ¿Qué es el hombre, que te acuerdas de él? ¿O el hijo del hombre, que lo visitas?
Albanian(i) 6 Ti e bëre për pak kohë më të vogël nga engjëjt, ti e kurorëzove me lavdi dhe me nder dhe e vure përmbi veprat e duarve të tua;
RST(i) 6 напротив некто негде засвидетельствовал, говоря: что значит человек, что Ты помнишь его? или сын человеческий, что Ты посещаешь его?
Peshitta(i) 6 ܐܠܐ ܐܝܟ ܕܡܤܗܕ ܟܬܒܐ ܘܐܡܪ ܡܢܘ ܓܒܪܐ ܕܥܗܕܬܝܗܝ ܘܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܕܤܥܪܬܝܗܝ ܀
Arabic(i) 6 لكن شهد واحد في موضع قائلا ما هو الانسان حتى تذكره او ابن الانسان حتى تفتقده.
Amharic(i) 6 ነገር ግን አንዱ በአንድ ስፍራ። ታስበው ዘንድ ሰው ምንድር ነው? ወይስ ትጎበኘው ዘንድ የሰው ልጅ ምንድር ነው?
Armenian(i) 6 հապա մէկը տեղ մը վկայեց եւ ըսաւ. «Մարդը ի՞նչ է՝ որ կը յիշես զայն, կամ մարդու որդին՝ որ կ՚այցելես անոր:
Basque(i) 6 Eta testificatu vkan du nombeit cembeitec, dioela, Cer da guiçoná, harçaz orhoit aicen? edo cer da guiçonaren semea, hura visita deçán?
Bulgarian(i) 6 но някой е засвидетелствал някъде, като е казал: ?Какво е човек, че да го помниш, или човешки син, че да го зачиташ?
Croatian(i) 6 Netko negdje posvjedoči: Što je čovjek da ga se spominješ, sin čovječji te ga pohađaš.
BKR(i) 6 Osvědčilť jest pak na jednom místě jeden, řka: Co jest člověk, že naň pomníš, aneb syn člověka, že na něj patříš.
Danish(i) 6 Men En har vidnet etsteds, sigende: hvad er Mennesket, efterdi du kommer ham ihu? eller Menneskets Søn, efterdi du agter paa ham?
CUV(i) 6 但 有 人 在 經 上 某 處 證 明 說 : 人 算 甚 麼 , 你 竟 顧 念 他 ? 世 人 算 甚 麼 , 你 竟 眷 顧 他 ?
CUVS(i) 6 但 冇 人 在 经 上 某 处 證 明 说 : 人 算 甚 么 , 你 竟 顾 念 他 ? 世 人 算 甚 么 , 你 竟 眷 顾 他 ?
Esperanto(i) 6 Sed iu atestis ie, dirante: Kio estas homo, ke Vi lin memoras? Kio estas homido, ke Vi pensas pri li?
Estonian(i) 6 vaid keegi on kuskil tunnistanud, öeldes: "Mis on inimene, et Sa temale mõtled, või inimese poeg, et Sa tema eest hoolitsed?
Finnish(i) 6 Mutta yksi sen todistaa toisessa paikassa ja sanoo: mikä on ihminen, että sinä häntä muistat, eli ihmisen poika, ettäs häntä etsiskelet?
FinnishPR(i) 6 Vaan joku on jossakin paikassa todistanut, sanoen: "Mikä on ihminen, että sinä häntä muistat, tai ihmisen poika, että pidät hänestä huolen?
Haitian(i) 6 Okontrè, jan yo ekri sa yon kote nan Liv la: Bondye o, kisa moun ye pou w'ap chonje yo konsa? Kisa moun ki fèt pou mouri yo ye menm pou w'ap pran ka yo konsa?
Hungarian(i) 6 Sõt bizonyságot tett valahol valaki, mondván: Micsoda az ember, hogy megemlékezel õ róla, avagy az embernek fia, hogy gondod van reá?
Indonesian(i) 6 Sebaliknya, pada suatu bagian di dalam Alkitab tertulis begini, "Manusia itu apa, ya Allah, sehingga Engkau mau mengingatnya? Manusia hanya manusia saja, namun Engkau memperhatikannya!
Italian(i) 6 Ma alcuno ha testimoniato in alcun luogo, dicendo: Che cosa è l’uomo, che tu ti ricordi di lui? o il figliuol dell’uomo, che tu ne abbia cura?
ItalianRiveduta(i) 6 anzi, qualcuno ha in un certo luogo attestato dicendo: Che cos’è l’uomo che tu ti ricordi di lui o il figliuol dell’uomo che tu ti curi di lui?
Japanese(i) 6 或篇に人證して言ふ『人は如何なる者なれば、之を御心にとめ給ふか。人の子は如何なる者なれば、之を顧み給ふか。
Kabyle(i) 6 Yella win i d-icehden ɣef wayagi di tira iqedsen, yenna-d : D acu-t wemdan iwakken a t-id-temmektiḍ, a d-terreḍ ddehn-ik ɣuṛ-es; d acu-t mmi-s n wemdan iwakken a d-telhiḍ yid-es ?
Korean(i) 6 오직 누가 어디 증거하여 가로되 사람이 무엇이관대 주께서 저를 생각하시며 인자가 무엇이관대 주께서 저를 권고하시나이까
Latvian(i) 6 Bet kādā vietā kāds apliecināja, sacīdams: Kas ir cilvēks, ka Tu viņu piemini, vai cilvēka dēls, ka Tu viņu apmeklē?
Lithuanian(i) 6 Bet kažkas kažkur paliudijo, sakydamas: “Kas yra žmogus, kad jį atsimeni, ar žmogaus sūnus, kad juo rūpiniesi?
PBG(i) 6 A świadczył ktoś na niektórem miejscu, mówiąc: Cóż jest człowiek, iż nań pamiętasz, albo syn człowieczy, iż go nawiedzasz?
Portuguese(i) 6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
Norwegian(i) 6 Men en har på et sted vidnet så: Hvad er et menneske, at du kommer ham i hu, eller et menneskes sønn, at du akter på ham?
Romanian(i) 6 Ba încă, cineva a făcut undeva următoarea mărturisire:,,Ce este omul, ca să-Ţi aduci amine de el, sau fiul omului, ca să -l cercetezi?
Ukrainian(i) 6 Але хтось десь засвідчив був, кажучи: Що є чоловік, що Ти пам'ятаєш про нього, і син людський, якого відвідуєш?
UkrainianNT(i) 6 засьвідкував же хтось десь, глаголючи: Що таке чоловік, що памятаєш його, або син чоловічий, що одвідуєш його ?